行业新闻

查看分类

行业新闻

报名证件翻译需要翻译公司盖章怎么搞

作者:本站 来源:本站 时间:2020/12/26 14:21:01 次数:

翻译证件公司
任何一件事情只要在认真做的时候肯bai定都会有一定的难处,在周遭环境不好的时候尤为如此,这都是需要整个团队同舟共济,需要每一个人集思广益,去进行努力改进的。一旦某个小细节处理得不够详细,那么到最后紧要阶段所面临的困难就会特别明显了。
对于翻译公司来说也是这个道理,就拿上海的翻译公司来说吧,受各种不利因素影响,有许多翻译公司业务量锐减,日常的主营业务转为证件类翻译,证件翻译作为一项高强度脑力劳动,其工作难度绝不亚于科技、医疗、法律、互联网等高度专业性文件翻译,在翻译的时候也是有很多注意事项的,因为证件翻译不同于一般类型的翻译,同样也是有很多注意要点。
证件翻译难点
说起翻译大家并不陌生,从小接触的英语课本里就有很多英译中的,但是,专业的证件翻译就不一样了,就拿大家经常接触到的驾照来说,不同的驾照有它不同的驾照考取地点,像巴黎、华盛顿什么这些大地方的位置我们都能知道,但是一些小语种国家就有一些乡村、村庄的小地名也是需要翻译的,如果是个人翻译或者找那些没有翻译资质的翻译公司翻译的话,必定达不到专业要求;
有丰富证件翻译经验的正规翻译公司就不一样了,他们有专业的证件翻译人员,熟悉各类证件翻译业务,还有自己专用的翻译术语库,丝毫不用担心专业术语问题,而且有很好的品质保障。
翻译过程繁杂
这个说的是正规翻译公司的翻译流程;
“冰冻三尺,非一日之寒”,当所译的稿件处理好时,会通过几层的审议,改正其中的语病,改正翻译中不是太细致的地方,如果翻译出错时,需要拿出来纠正。通常采取的是“一译、二改、三校、四审”的工艺流程来保证稿件的质量,满足客户的需求。尤其是第四部的审核,是整个过程的重中之重,对于证件翻译来说,主要需审查其用词规范,本地化表述等问题,需要按照当地用语思维表达一切。
在进行翻译的过程中还需要专业的项目经理及时与客户进行沟通,看看客户有什么细节化的需求。
如此种种,只是为了更好地完成翻译任务,使客户最大程度地得到满意。
注意翻译公司的专业性
在进行证明类文件翻译时,一定要寻求专业,正规的证件翻译公司进行合作,需要提前询问其有无营业执照执照、翻译专用章等资质,翻译资质是指由国家工商管理部门,公安部门及其他相关部门联合认证并颁布的一系列资质证明,由于证件本身的特殊性质,对于未加盖翻译专用章的证件翻译件,相关部门一律视为无效,而且相比较个人翻译来说,正规翻译公司更能保证翻译质量和一次通过率。
保密制度完善度
单单从翻译件角度去看问题也仅仅只是片面的,翻译公司接触的都是涉外的翻译项目,尤其是证件翻译,其中的个人身份、机密数字等信息难免会涉及个人、企业以及其他组织的种种隐私,这个时候就需要考察翻译公司的保密制度是否完善了。
对于一些涉密证件翻译,正规的证件翻译公司都会与客户签订保密协议;绝对保证客户的资料不被泄露,真正保障客户权益;大家一定要询问该公司具体的保密制度,最好签订保密协议,以防信息外露,给自己带来不必要的麻烦。
×