机器翻译+人工译后编辑与译员的进阶作用
来源:本站 时间:2020/12/22 12:58:47 次数:
什么是译后编辑?
机器翻译+人工译后编辑(MTPE)需要人工审查,编辑和校正机器翻译从而获得更好的质量。所以,使用机器翻译(MT)时,译后编辑是很有必要的。在修改机翻译文之前,翻译人员需要将MT与源文本进行比较,并检查其译文的准确性。因此,对于大批量,低成本项目来说,MTPE是理想的选择,这些项目的要求的交期很紧,但质量要求比原机翻译文要高。
机器可帮助翻译人员更好地工作,有助于提高准确性并提供更快的周转时间。他们可以根据存储的信息预测结果,从而提高工作效率。然而,尽管人工智能(AI)发展迅速,机器翻译仍然需要人工的检查,以确保实现翻译质量的几个参数:忠实原文(准确性),文本可理解性,以及风格。自动化是我们的未来,但在我们创建无懈可击的技术之前,还有很长的路要走。
译者身份的变化
译员的角色将随着译后编辑机器翻译等新技术的出现而发生变化。随着专家们持续致力于微调算法以使机器翻译更加准确,对于逐渐走向全球的企业而言,拥有创造力和理解语言细微差别能力的专业人士仍然是更为可靠选择。来自韩国的一位英语语言文学教授认为:“翻译从业人员很有可能成为检查机翻译文的译后编辑人员。”此外,应鼓励更多的翻译人员学习和掌握编辑和校对机翻译文的能力,改善机翻译文的质量,风格以及增强译文的可读性。
由于新的趋势和技术,翻译行业原来对传统的人工翻译服务的需求,也会渐渐扩展到对内容编写者,传递者,内容主持人和分析师,营销研究人员等的需求。
更多翻译技术,更多机会
许多人可能认为翻译应用和网站威胁到专业翻译人员的工作,但实际上,这些提供商创造了更多的机会。美国劳工统计局预计,到2026年,口译员和笔译员的就业增长率将达到17%。只要翻译人员适应新技术并愿意学习新技能,适应市场的发展需求,翻译行业将继续繁荣发展。
可以说,根据行业的发展,我们已经预测并预见到了这些趋势和发展。今年,我们正在转变为一个多服务平台,以保持竞争力,并提供更多的翻译机会。同时,对于各种语言翻译工作中,我们也已经进行了MTPE试验。通过MTPE,我们的目标是提高翻译效率,从而满足客户日益增长的需求和需求。越来越多的公司都在不断训练机器的数据,如理性分析数据,内容创建,审核和分析等。同时,我们也在努力提供高质量的AI培训数据,为翻译人员提供更多的收入机会,同时帮助更多企业发展壮大。
随着科技的进步,翻译行业也逐渐科技化,翻译人员和语言专业人员必须通过提升自身的技能并学会利用现代化科技,从而适应发展需求。